Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-دانمارکی - Message for people who submit translations on the message field

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیاسپانیولیپرتغالی برزیلفرانسویصربیبلغاریایتالیایینروژیروسیکاتالانترکیآلمانیبوسنیایییونانیلهستانیسوئدیمجارستانیعربیچینی ساده شدههلندیاسلواکیاییدانمارکیعبریاندونزیاییایسلندیفنلاندیفاروئیرومانیاییکرواتیژاپنیلیتوانیاییچکیاستونیاییبرتونفریزیآلبانیاییاکراینیآفریکانسایرلندیهندیفارسیتایلندیمقدونیاسپرانتو

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع

عنوان
Message for people who submit translations on the message field
متن
goncin پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

It seems you are submitting translations incorrectly. In order to do it properly, you must click on the blue [b]Translate[/b] button above and write your translation on the page that will appear.

The blank field at the bottom of this page is intended for posting remarkable comments concerning the translation or the original text.

Best regards,
ملاحظاتی درباره ترجمه
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

عنوان
Besked til mennesker der sender oversættelser i beskedfeltet
ترجمه
دانمارکی

BritaSt ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

Det virker som om du laver en fejl, når du sender oversættelser. For at gøre det rigtigt skal du trykke på den blå [b]Oversæt[/b] knap foroven og skrive din oversættelse på den side, der kommer frem.

Det tomme tekstfelt i bunden af denne side er forbeholdt bemærkninger om oversættelsen eller den originale tekst.

Med venlig hilsen
ملاحظاتی درباره ترجمه
'Submit' er oversat til 'send'.
'remarkable comments' er oversat til 'bemærkninger'
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Anita_Luciano - 24 مارس 2008 18:43