Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Çocukça baÅŸlayan sevgim aslında beni her gün daha...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیپرتغالی برزیل

طبقه زندگی روزمره

عنوان
Çocukça başlayan sevgim aslında beni her gün daha...
متن
cassiocerenlincoln پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Çocukça başlayan sevgim,hayranlığım,beni hergün daha da büyüttü.Gözle görülür şekilde büyüyorum hergün.Senin için ve senin sayende.Seni ilk gördüğüm zamanki halimden eser kalmadı.Belki sen de farkemişsindir resimlerimden.Beni resmen sen olgunlaştırdın melek.

عنوان
My love
ترجمه
انگلیسی

Lizzzz ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

My love and admiration, that started childishly, made me grow every day more and more.
I have visibly grown every day for you and thanks to you.
I'm totally different from the first day I saw you.
Perhaps you have also realized that from my pictures.
You have really made me mature, angel.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 28 دسامبر 2009 00:39





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 دسامبر 2009 18:37

merdogan
تعداد پیامها: 3769
started childishly AND have grown ....> started childishly have grown....
Perhaps you may not have realized that from my pictures.....> Perhaps you also may have realized that from my pictures.
You have made me mature, angel....> Truely, you have made me mature, angel.



26 دسامبر 2009 21:04

User10
تعداد پیامها: 1173
My love and admiration, that started childishly, made me grow every day more and more. ( Beni...büyüttü )

Gözle görülür şekilde büyüyorum hergün--> I'm visibly growing...

Perhaps you also have realized that from my pictures.

26 دسامبر 2009 22:46

kendin_ol_19
تعداد پیامها: 99
Belki sen de farketmissindir resimlerimden... Perhaps you also may have realized that from my pictures... (it should be a positive sentence)

27 دسامبر 2009 23:43

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
I totally agree with User10.
And also: You have made me mature, angel --> You have really made me mature, angel.