Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-لاتین - Don't hesitate to post a message

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیهلندیعربیپرتغالیآلمانیصربیایتالیاییاسپرانتودانمارکیترکییونانیچینی ساده شدهپرتغالی برزیلرومانیاییروسیاکراینیچینی سنتیکاتالاناسپانیولیبلغاریفنلاندیفاروئیفرانسویمجارستانیکرواتیسوئدیآلبانیاییعبریچکیلهستانیژاپنیلیتوانیاییمقدونیبوسنیایینروژیاستونیاییلاتینبرتونکره ایفریزیاسلواکیاییکلینگونایسلندیفارسیکردیاندونزیاییتاگالوگلاتویگرجیآفریکانسایرلندیتایلندیویتنامیآذری
ترجمه های درخواست شده: نپالی

عنوان
Don't hesitate to post a message
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Please don't hesitate to post a message below to give us more details about your opinion.

عنوان
Non dubita nuntium mittere
ترجمه
لاتین

stell ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Si tibi placet non dubita nuntium mittere subter ad nobis opinionem suam dandam.
ملاحظاتی درباره ترجمه
-si: (si)+ indicatif
-tibi: (te) datif
-placet: placeo,es,ere (plaire) 3° pers. singulier
-dubita: dubito,as,are (hésiter,douter) impératif 2° pers. singulier
-nuntium: nuntium,i,n (message) accusatif singulier (COD de mittere)
-mittere: mitto,is,ere (envoyer) infinitif
-subter: (dessous) adverbe
-nobis: (nous) datif COI de dandam
-opinionem suam: (son opinion) accusatif singulier féminin (COD de dandam)
-ad dandam: do,das,dare (donner) gérondif accusatif féminin (s'accorde en genre et en nombre avec opinionem)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Porfyhr - 11 آگوست 2007 15:04