Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorit prevodi
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Francuski-Portugalski brazilski - Tu as reçu mon message ? (par téléphone) Je...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Chat - LJubav / Prijateljstvo
Title
Tu as reçu mon message ? (par téléphone) Je...
Text
Submitted by
geno432
Source language: Francuski
Tu as reçu mon message ? (par téléphone)
Je t'appelle plus tard.
Bon courage pour le boulot.
Prend soin de toi.
Fait attention à toi.
Je t'embrasse.
A bientôt.
Title
Você recebeu a minha ...
Translation
Portugalski brazilski
Translated by
milenabg
Target language: Portugalski brazilski
Você recebeu a minha mensagem? (por telefone)
Eu te ligo mais tarde.
Bom trabalho.
Fique com Deus.
Cuide-se.
Beijos.
Até breve.
Remarks about the translation
Prend soin de toi = desejar o bem à alguém. Acredito que a melhor tradução seja: Fique com Deus.
Validated by
milenabg
- 5 April 2007 00:46