Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - help me with the translation of this text

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Category Letter / Email

თარგმანი მოითხოვს მხოლოდ ძირითადი აზრის გადაცემას.
Title
help me with the translation of this text
Text
Submitted by pintea_16
Source language: Turkish

hayır seninle sadece türkce konuşmak istiyorum.?? şuan bu yazdıklarımı anlamaya bılırsın ama çabalasan çevirmeyle anlarsın.ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın??
Remarks about the translation
US. English

Title
Turkish practice
Translation
English

Translated by tradtu
Target language: English

No, I just want to speak Turkish with you. Now you may not understand what I write but if you try to translate, you might understand. I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?
Validated by lilian canale - 21 September 2008 22:57





Last messages

Author
Message

19 September 2008 20:24

lilian canale
Number of messages: 14972
This looks fine, I'd just say "ask for explanations" instead of "request your explanations"

What do you think?

19 September 2008 20:49

tradtu
Number of messages: 21
It's ok for 'ask'.

20 September 2008 02:20

turkishmiss
Number of messages: 2132
"ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın"
What about this part?

20 September 2008 03:31

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi miss,

Is all that missing?

20 September 2008 03:40

turkishmiss
Number of messages: 2132
Yes Lilian

ben ingılızce cok bılmıyorum = I don't know English very well
ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın, (nothing about this)
senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın?? = so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ?


CC: lilian canale

20 September 2008 12:38

tradtu
Number of messages: 21
Hi Turkishmiss,

Thanks!


Bye.

20 September 2008 16:47

merdogan
Number of messages: 3769
"and I can't write in English ; that's why you can't understand me. So will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

this part is not O.K as meaning.

20 September 2008 18:04

tradtu
Number of messages: 21
"ben ingılızce cok bılmıyorum ondan dolağı hıc bır anlamı yok sana ıngılızce yazamayacağım ıcın,senın yorumlarını turkce ıstesem kızarmısın" = "I don't speak English very well so my comments have no sense for you because I can't write them in English so will you be angry if I ask for your explanations in Turkish ? "

Is it OK like this ?? If not, could you give more precision, please ?
Thanks and see you later.

21 September 2008 22:30

lilian canale
Number of messages: 14972
Is everything alright now?

21 September 2008 22:47

turkishmiss
Number of messages: 2132
the meaning is correct now.