Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romanian-English - Din păcate nu vorbesc foarte bine limba engleză...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomanianEnglish

Category Letter / Email

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
Din păcate nu vorbesc foarte bine limba engleză...
Text
Submitted by lianav
Source language: Romanian

Din păcate nu vorbesc foarte bine limba engleză, aşa că nu pot să-ţi spun prea multe despre mine.
Nu am fost niciodată căsătorită şi nu am copii, deşi îmi doresc foarte mult.
Sunt o fire sociabilă, veselă, romantică, dar şi realistă, în acelaşi timp. Îmi place foarte mult marea, de aceea îmi petrec concediile doar la mare.
Îmi place să mă plimb, să călătoresc, să merg la filme, teatru, când am ocazia şi puţin timp liber.
Acum urmez un curs de master, tot pe profil financiar-bancar, aşa că sunt destul de ocupată.
Remarks about the translation
Edited with diacritics/Freya

Title
Unfortunately, I don't speak English very well...
Translation
English

Translated by maddie_maze
Target language: English

Unfortunately, I don't speak English very well, so I can't tell you too much about me.
I've never been married and I don't have any kids, although I wish a lot.
I'm easy-going, happy,romantic, but realistic at the same time. I like sea a lot, that's why I only spend my vacations at the seaside.
I like walking, travelling, going to the cinema or theatre whenever I've got the opportunity and a little bit of spare time.
Now I'm attending a master course in the same banking and financial area, so I'm busy enough.
Validated by dramati - 18 February 2008 19:35





Last messages

Author
Message

18 February 2008 08:50

Freya
Number of messages: 1910
"realistă" doesn't mean "sensible", but "realistic", "with the feet on the ground", "not idealistic"...