Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Serbian-English - giatitotragoudiauto

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SerbianEnglishGreek

Category Chat

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
giatitotragoudiauto
Text
Submitted by spirou17
Source language: Serbian

Svako ko je tako srcu drag kada ode ostavi na njemu trag,posle tebe srce jos vise uzdise..briga je svakoga za drugoga,samo sebe ljudi gledaju I ti sam postanes takav na kraju…Srce je nebitno..

Title
Everyone, who's so dear
Translation
English

Translated by markova
Target language: English

Everyone, who's so dear to the heart, leaves a trace on it when leaving. And after you left, my heart sighs for you even more... who cares about the others? Everyone takes care only of the number one. And you'll become like that in the long run... The heart is not essential..
Validated by lilian canale - 12 July 2008 17:35





Last messages

Author
Message

28 June 2008 10:48

Francky5591
Number of messages: 12396
Evryone
Everyone


4 July 2008 20:02

jecika
Number of messages: 5
"...only of number one" is inpropriate translation for "...za drugoga"..for that sentense much more apropriate would be "Nobody cares for others."

4 July 2008 21:27

Sofija_86
Number of messages: 99
I think the first sentence should ben "everyone who's so dear to the heart, leaves a scare on your heart when he leaves"

5 July 2008 00:12

NPazarka
Number of messages: 43
or: leaves a trace on your heart

7 July 2008 01:29

Cinderella
Number of messages: 773
leaves a trace - I agree with NPazarka

9 July 2008 21:14

tresju
Number of messages: 6
"ostaviti trag" does not necessarily mean "breaking the heart"

sighs??

"everyone takes care only of number one" is not totaly correct

9 July 2008 22:00

NPazarka
Number of messages: 43
Well there are certainly a few things that should be changed.. and that's also one of them

11 July 2008 08:48

NPazarka
Number of messages: 43
samo sebe ljudi gledaju - everyone take cares of himself, perhaps?