Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 塞尔维亚语-英语 - giatitotragoudiauto

当前状态翻译
本文可用以下语言: 塞尔维亚语英语希腊语

讨论区 聊天室

本翻译"仅需意译"。
标题
giatitotragoudiauto
正文
提交 spirou17
源语言: 塞尔维亚语

Svako ko je tako srcu drag kada ode ostavi na njemu trag,posle tebe srce jos vise uzdise..briga je svakoga za drugoga,samo sebe ljudi gledaju I ti sam postanes takav na kraju…Srce je nebitno..

标题
Everyone, who's so dear
翻译
英语

翻译 markova
目的语言: 英语

Everyone, who's so dear to the heart, leaves a trace on it when leaving. And after you left, my heart sighs for you even more... who cares about the others? Everyone takes care only of the number one. And you'll become like that in the long run... The heart is not essential..
lilian canale认可或编辑 - 2008年 七月 12日 17:35





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 28日 10:48

Francky5591
文章总计: 12396
Evryone
Everyone


2008年 七月 4日 20:02

jecika
文章总计: 5
"...only of number one" is inpropriate translation for "...za drugoga"..for that sentense much more apropriate would be "Nobody cares for others."

2008年 七月 4日 21:27

Sofija_86
文章总计: 99
I think the first sentence should ben "everyone who's so dear to the heart, leaves a scare on your heart when he leaves"

2008年 七月 5日 00:12

NPazarka
文章总计: 43
or: leaves a trace on your heart

2008年 七月 7日 01:29

Cinderella
文章总计: 773
leaves a trace - I agree with NPazarka

2008年 七月 9日 21:14

tresju
文章总计: 6
"ostaviti trag" does not necessarily mean "breaking the heart"

sighs??

"everyone takes care only of number one" is not totaly correct

2008年 七月 9日 22:00

NPazarka
文章总计: 43
Well there are certainly a few things that should be changed.. and that's also one of them

2008年 七月 11日 08:48

NPazarka
文章总计: 43
samo sebe ljudi gledaju - everyone take cares of himself, perhaps?