Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romanian-English - ie mie nu-e dor de voi de nu mai pot

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomanianEnglishBulgarian

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
ie mie nu-e dor de voi de nu mai pot
Text
Submitted by петя 3432
Source language: Romanian

ie mie nu-e dor de voi de nu mai pot

Title
I miss you
Translation
English

Translated by emutza79
Target language: English

I miss you more than I can say
Validated by lilian canale - 6 June 2009 11:56





Last messages

Author
Message

3 June 2009 22:59

Tzicu-Sem
Number of messages: 493
Hello,
I would say: I miss you terribly, BUT
I do not fully understand the source text. The "ie mie nu-e dor..." does not make any sense in Romanian.
If it read "mi-e dor de voi de nu mai pot" then, yes, the translation could be the one I suggested, but otherwise the text is quite ambigous - to me anyway.

3 June 2009 23:05

lilian canale
Number of messages: 14972
Please girls, could you have a look at this request?

CC: azitrad iepurica

4 June 2009 14:01

Burduf
Number of messages: 238
d'accord avec Tzicu-Sem
de acord cu Tzicu-Sem
Tzicu-Sem are right

4 June 2009 15:24

петя 3432
Number of messages: 3
Please, help! It's important! Thaks, friends!

5 June 2009 15:34

azitrad
Number of messages: 970
In my opinion there is a spelling error there, in the original Romanian text. It should be:

mie mi-e dor de voi de nu mai pot

the first "ie" doesn't make any sense there.

Anyhow, the translation is accurate and I strongly believe the message is the right one.

Have a great day!

5 June 2009 17:19

bogdanq
Number of messages: 6
talep ya eksik yada yanlis cunku "ie mie"
diye birsey duymadim eger tam tercume gerekirse "i didn`t miss you than i can say". "ie" siz