Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Rumunski-Engleski - ie mie nu-e dor de voi de nu mai pot

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RumunskiEngleskiBugarski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
ie mie nu-e dor de voi de nu mai pot
Tekst
Podnet od петя 3432
Izvorni jezik: Rumunski

ie mie nu-e dor de voi de nu mai pot

Natpis
I miss you
Prevod
Engleski

Preveo emutza79
Željeni jezik: Engleski

I miss you more than I can say
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 6 Juni 2009 11:56





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Juni 2009 22:59

Tzicu-Sem
Broj poruka: 493
Hello,
I would say: I miss you terribly, BUT
I do not fully understand the source text. The "ie mie nu-e dor..." does not make any sense in Romanian.
If it read "mi-e dor de voi de nu mai pot" then, yes, the translation could be the one I suggested, but otherwise the text is quite ambigous - to me anyway.

3 Juni 2009 23:05

lilian canale
Broj poruka: 14972
Please girls, could you have a look at this request?

CC: azitrad iepurica

4 Juni 2009 14:01

Burduf
Broj poruka: 238
d'accord avec Tzicu-Sem
de acord cu Tzicu-Sem
Tzicu-Sem are right

4 Juni 2009 15:24
Please, help! It's important! Thaks, friends!

5 Juni 2009 15:34

azitrad
Broj poruka: 970
In my opinion there is a spelling error there, in the original Romanian text. It should be:

mie mi-e dor de voi de nu mai pot

the first "ie" doesn't make any sense there.

Anyhow, the translation is accurate and I strongly believe the message is the right one.

Have a great day!

5 Juni 2009 17:19

bogdanq
Broj poruka: 6
talep ya eksik yada yanlis cunku "ie mie"
diye birsey duymadim eger tam tercume gerekirse "i didn`t miss you than i can say". "ie" siz