Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Арабська - Vivi ogni giorno con il sorriso come se questo...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Vivi ogni giorno con il sorriso come se questo...
Текст
Публікацію зроблено
ale85
Мова оригіналу: Італійська
Vivi ogni giorno con il sorriso come se questo fosse l'ultimo.
Пояснення стосовно перекладу
Vorrei la traduzione di questa scritta in Arabo. grazie Alessio
Заголовок
دع القلق، وابدأ الØياة
Переклад
Арабська
Переклад зроблено
B. Trans
Мова, якою перекладати: Арабська
لا تلق يومك إلا مبتسما كأنك لن تعيش إلى غد.
Пояснення стосовно перекладу
this translation is by the meaning only
elmota: literal would be:
عش يومك بابتسامة كأنها ستكون الأخيرة
Затверджено
elmota
- 8 Травня 2008 05:20
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Травня 2008 05:19
elmota
Кількість повідомлень: 744
b trans, i added the literal to the comments i believe yours look better, but if the requested wants it by meaning it usually has a yellow bar at the top that says:
بالمعنى Ùقط
thanks
i added "by meaning only" to this one
8 Травня 2008 08:07
B. Trans
Кількість повідомлень: 44
Thanks elmota!