Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Португальська (Бразилія) - Deste mundo eu não preciso Se for sem você,...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Deste mundo eu não preciso Se for sem você,...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
lidianeps
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Deste mundo eu não preciso
Se for sem você, minha querida
Com toda sua alma
Esteja ao meu lado, nunca perto.
Пояснення стосовно перекладу
Bom dia... Vi esse poema em um filme (Metamorphosis), mas ele é recitado em Húngaro, e na legenda só aparece em português ou inglês... Preciso desse poema na sua propria linguagem ou seja Húngaro.
Desde já agadeço.
6 Серпня 2008 16:56
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
18 Жовтня 2008 12:29
pimpoapo
Кількість повідомлень: 22
Hi,
Since it isn't requested translation anymore in Hungarian, I'll write it here, you might still interested. This is from the movie:
"Ez világ se kell már nekem
Nálad nélkül szép szerelmem
Ki állasz most én mellettem
Egészséggel édes lelkem"