Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Німецька - seni seviyorum halim kara gözlü ÅŸekercigim benim...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаГолландськаГрецькаПортугальська (Бразилія)НімецькаБоснійська

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Заголовок
seni seviyorum halim kara gözlü şekercigim benim...
Текст
Публікацію зроблено hunagria-catlaq
Мова оригіналу: Турецька

seni seviyorum kara gözlü şekercigim benim tek istedigim seninle evlenmek hepsi bu sadece her zaman yanimda olmani istiyorum

Заголовок
Ich liebe dich, mein braunäugiger Liebling..
Переклад
Вимагається висока якістьНімецька

Переклад зроблено iamfromaustria
Мова, якою перекладати: Німецька

Ich liebe dich, mein braunäugiger Liebling, das Einzige, was ich möchte, ist dich zu heiraten, das ist alles, ich möchte dich jederzeit bei mir haben.
Затверджено iamfromaustria - 22 Вересня 2008 17:48





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Вересня 2008 15:10

yolly
Кількість повідомлень: 10
Ich liebe Dich, mein braunäugiger Liebling,das Einzige, was ich möchte, ist, Dich zu heiraten , das ist Alles,ich möchte Dich jederzeit bei mir haben.

22 Вересня 2008 03:29

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Das ist korrekt.

CC: iamfromaustria Bhatarsaigh Rumo

22 Вересня 2008 15:15

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Nobody has translated it yet, so I can't accept the translation anyway.

22 Вересня 2008 17:07

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
But only a German expert can submit a translation on this one - that's the problem. You could copy and paste the translation above and donate the points to the translator who wrote it.

22 Вересня 2008 17:48

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Ok, done.

22 Вересня 2008 19:01

yolly
Кількість повідомлень: 10
hey thanx sweethearts...........didn't notice what was going on here.......how nice, good to learn
have a wonderful week!
yolly

23 Вересня 2008 03:37

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Who are you?