Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Duits - seni seviyorum halim kara gözlü şekercigim benim...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsNederlandsGrieksBraziliaans PortugeesDuitsBosnisch

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
seni seviyorum halim kara gözlü şekercigim benim...
Tekst
Opgestuurd door hunagria-catlaq
Uitgangs-taal: Turks

seni seviyorum kara gözlü şekercigim benim tek istedigim seninle evlenmek hepsi bu sadece her zaman yanimda olmani istiyorum

Titel
Ich liebe dich, mein braunäugiger Liebling..
Vertaling
Goede kwaliteit vereistDuits

Vertaald door iamfromaustria
Doel-taal: Duits

Ich liebe dich, mein braunäugiger Liebling, das Einzige, was ich möchte, ist dich zu heiraten, das ist alles, ich möchte dich jederzeit bei mir haben.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iamfromaustria - 22 september 2008 17:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 september 2008 15:10

yolly
Aantal berichten: 10
Ich liebe Dich, mein braunäugiger Liebling,das Einzige, was ich möchte, ist, Dich zu heiraten , das ist Alles,ich möchte Dich jederzeit bei mir haben.

22 september 2008 03:29

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Das ist korrekt.

CC: iamfromaustria Bhatarsaigh Rumo

22 september 2008 15:15

iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
Nobody has translated it yet, so I can't accept the translation anyway.

22 september 2008 17:07

kafetzou
Aantal berichten: 7963
But only a German expert can submit a translation on this one - that's the problem. You could copy and paste the translation above and donate the points to the translator who wrote it.

22 september 2008 17:48

iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
Ok, done.

22 september 2008 19:01

yolly
Aantal berichten: 10
hey thanx sweethearts...........didn't notice what was going on here.......how nice, good to learn
have a wonderful week!
yolly

23 september 2008 03:37

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Who are you?