Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Англійська - veni-vidi-vici
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Література - Культура
Заголовок
veni-vidi-vici
Текст
Публікацію зроблено
mattheweus
Мова оригіналу: Латинська
veni-vidi-vici
Пояснення стосовно перекладу
a classic quote by Julius Caesar.
written in the perfectum.
Заголовок
I came, I saw, I conquered
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
goncin
Мова, якою перекладати: Англійська
I came, I saw, I conquered
Затверджено
Tantine
- 22 Жовтня 2008 14:46
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
22 Жовтня 2008 14:45
Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Oi Goncinho
Here it is usual to use the verb "conquer" rather than "win", so => "I conquered".
I've edited myself and validated to go quicker
Bises
Tantine