Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Latin-Anglais - veni-vidi-vici
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Littérature - Culture
Titre
veni-vidi-vici
Texte
Proposé par
mattheweus
Langue de départ: Latin
veni-vidi-vici
Commentaires pour la traduction
a classic quote by Julius Caesar.
written in the perfectum.
Titre
I came, I saw, I conquered
Traduction
Anglais
Traduit par
goncin
Langue d'arrivée: Anglais
I came, I saw, I conquered
Dernière édition ou validation par
Tantine
- 22 Octobre 2008 14:46
Derniers messages
Auteur
Message
22 Octobre 2008 14:45
Tantine
Nombre de messages: 2747
Oi Goncinho
Here it is usual to use the verb "conquer" rather than "win", so => "I conquered".
I've edited myself and validated to go quicker
Bises
Tantine