Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Турецька - Nous avons le plaisir de vous demander de bien...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаТурецька

Категорія Лист / Email - Бізнес / Робота

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Nous avons le plaisir de vous demander de bien...
Текст
Публікацію зроблено erolercelen
Мова оригіналу: Французька

Nous avons le plaisir de vous demander de bien vouloir nous faire parvenir une proforma conformément aux commandes probables ( voir tableaux ci-joints )

Veuillez agréer, Monsieur, l'expression de nos meilleures salutations.

Заголовок
Proforma
Переклад
Турецька

Переклад зроблено 44hazal44
Мова, якою перекладати: Турецька

Sizden, olası siparişlere uygun bir proforma (ekli grafiklere bakınız) göndermenizi rica ediyoruz.

Saygılarımızı sunuyoruz, beyefendi.
Пояснення стосовно перекладу
Aslında 'nous avons le plaisir de vous demander' ifadesini tam olarak çevirirsek 'sizden ... isteme sevinci duyuyoruz' oluyor ve aynı şekilde 'veuillez agréer, Monsieur, l'expression de nos meilleures salutations' ifadesi 'en iyi selamlarımızın ifadesini kabul ediniz beyefendi' oluyor ama Türkçe'de bu iki ifadeyi anlamsız bulduğumdan çevirinin sadece anlamla ilgili olduğunu göz önünde bulundurarak bu şekilde çevirmeyi tercih ettim.
Затверджено FIGEN KIRCI - 22 Квітня 2009 01:49