ترجمه - فرانسوی-ترکی - Nous avons le plaisir de vous demander de bien...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه نامه / ایمیل - تجارت / مشاغل این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Nous avons le plaisir de vous demander de bien... | | زبان مبداء: فرانسوی
Nous avons le plaisir de vous demander de bien vouloir nous faire parvenir une proforma conformément aux commandes probables ( voir tableaux ci-joints )
Veuillez agréer, Monsieur, l'expression de nos meilleures salutations. |
|
| | | زبان مقصد: ترکی
Sizden, olası siparişlere uygun bir proforma (ekli grafiklere bakınız) göndermenizi rica ediyoruz.
Saygılarımızı sunuyoruz, beyefendi. | | Aslında 'nous avons le plaisir de vous demander' ifadesini tam olarak çevirirsek 'sizden ... isteme sevinci duyuyoruz' oluyor ve aynı şekilde 'veuillez agréer, Monsieur, l'expression de nos meilleures salutations' ifadesi 'en iyi selamlarımızın ifadesini kabul ediniz beyefendi' oluyor ama Türkçe'de bu iki ifadeyi anlamsız bulduğumdan çevirinin sadece anlamla ilgili olduğunu göz önünde bulundurarak bu şekilde çevirmeyi tercih ettim. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 22 آوریل 2009 01:49
|