Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Португальська (Бразилія) - cantate domino canticum novum, aleluja, aleluja,...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пісні
Заголовок
cantate domino canticum novum, aleluja, aleluja,...
Текст
Публікацію зроблено
Marcos Antonio Reis
Мова оригіналу: Латинська
cantate domino canticum novum, aleluja, aleluja,
cantate domino omnis terra, aleluja, aleluja
Заголовок
Cante para o Senhor, um novo cântico, aleluia, aleluia
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
Lizzzz
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Cante para o Senhor um novo cântico, aleluia, aleluia
Cante para o Senhor o mundo inteiro, aleluia, aleluia
Затверджено
lilian canale
- 12 Грудня 2009 22:54
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Грудня 2009 22:47
Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Não há necessidade de vÃrgula depois de "cante para o Senhor".