Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Англійська - The vaulting contribution of capital input since...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Освіта
Заголовок
The vaulting contribution of capital input since...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
freya0909
Мова оригіналу: Англійська
The vaulting contribution of capital input since 1995 has boosted growth by close to a percentage point [in the U.S.].
Пояснення стосовно перекладу
sa akcentom na PERCENTAGE POINT, nije mi jasna razlika izmedju procenta i perc.point, samim tim ne znam kako se prevodi. Hvala
25 Січня 2010 03:17
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
29 Квітня 2010 18:26
maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Hi Lili,
Could you please explain me this phrase: "the vaulting contribution"?
I'm not sure I understand it...
Maybe you could give me a synonim for 'vaulting'.
CC:
lilian canale
30 Квітня 2010 01:51
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"vaulting" = exaggerated (enormous)
3 Травня 2010 14:54
maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Thanks!