Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Боснійська-Данська - medi limun hajvane...pijto alija ljubavi nemoj...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БоснійськаДанська

Категорія Лист / Email - Комп'ютери / Інтернет

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
medi limun hajvane...pijto alija ljubavi nemoj...
Текст
Публікацію зроблено jih160876
Мова оригіналу: Боснійська

medi limun hajvane...pijto

alija ljubavi nemoj zaboravit has date u subotu.

svadba nam je 25 jula sve je sredjeno samo nam ti falis

hajmo sad svi kad bi bio bjelo dugme mala bi se zakopcala ume hejjjj

Заголовок
Honning og citron...
Переклад
Данська

Переклад зроблено Bamsa
Мова, якою перекладати: Данська

Honning og citron, laban... drik det!
Alija, min elskede, glem ikke frokostaftalen på lørdag.
Vores bryllup er den 25 juli. Alt er arrangeret, det eneste som mangler er dig.
Vi er alle sammen: Hvis jeg var en hvid knap, ville pigen forelske sig i mig, hej.
Пояснення стосовно перекладу
Bro og forklaring fra maki:
"Honey and lemon, hajvan... drink it!
Alija, my love, don't forget the lunch date on Saturday.
Our wedding is on the 25th July. Everything is arranged, the only thing missing is you.
All together now: 'If I were a white button, the chick would button up with me. Heeey!"

Button up with me - this is a word game, he wanted to say 'fall in love with me' but he used 'button up' because of the white button.

Hajvan - I didn't transalate it because I couldn't find the right word, it is a person who behaves wildly. (laban?)

Alija - male name
Затверджено gamine - 20 Вересня 2010 01:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Вересня 2010 23:55

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Hej Ernst. BRAVO, godt klaret.
Jeg ville måske rette en enkelt ting: "Alle er sammen nu" til "Vi er alle sammen"; Synes det lyder mere flydende. Men du bestemmer.

20 Вересня 2010 01:00

Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
Hej Lene.. "Vi er alle sammen" lyder meget bedre end "alle er sammen nu" så her retter jeg med det samme

20 Вересня 2010 01:22

gamine
Кількість повідомлень: 4611
SÃ¥ er den godkendt. Fint klaret.