Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Португальська (Бразилія) - Jag mÃ¥r bra! Det var bra i Rio, fint väder! Det var...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Щоденне життя - Кохання / Дружба

Заголовок
Jag mår bra! Det var bra i Rio, fint väder! Det var...
Текст
Публікацію зроблено larspetter
Мова оригіналу: Шведська

Jag mår bra! Det var bra i Rio, fint väder! Det var jag, Mikael och Anders som reste! Vi blev inte kvar i London nu! Allt gick bra, vi hade en fin lägenhet med en stor balkong! När var du i Rio? Var du där ensam? Vi kom 27 Januari!
Пояснення стосовно перекладу
Edit: space after punctuation....

Заголовок
Eu vou bem!
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено casper tavernello
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Eu vou bem! Foi ótimo no Rio. Um tempo ótimo. Viajamos eu, Mikael e Anders. Não paramos em Londres desta vez. Foi tudo muito bem. Ficamos num ótimo apartamento com uma sacada grande. Quando você esteve no Rio? Você estava sozinha? Nós voltamos dia 27 de janeiro.
Пояснення стосовно перекладу
Retirei as exclamações excessivas.
Затверджено lilian canale - 12 Березня 2011 12:48