Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Braziliaans Portugees - Jag mår bra! Det var bra i Rio, fint väder! Det var...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsBraziliaans Portugees

Categorie Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap

Titel
Jag mår bra! Det var bra i Rio, fint väder! Det var...
Tekst
Opgestuurd door larspetter
Uitgangs-taal: Zweeds

Jag mår bra! Det var bra i Rio, fint väder! Det var jag, Mikael och Anders som reste! Vi blev inte kvar i London nu! Allt gick bra, vi hade en fin lägenhet med en stor balkong! När var du i Rio? Var du där ensam? Vi kom 27 Januari!
Details voor de vertaling
Edit: space after punctuation....

Titel
Eu vou bem!
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door casper tavernello
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Eu vou bem! Foi ótimo no Rio. Um tempo ótimo. Viajamos eu, Mikael e Anders. Não paramos em Londres desta vez. Foi tudo muito bem. Ficamos num ótimo apartamento com uma sacada grande. Quando você esteve no Rio? Você estava sozinha? Nós voltamos dia 27 de janeiro.
Details voor de vertaling
Retirei as exclamações excessivas.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 12 maart 2011 12:48