Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - Enquanto os guerreiros caminham pelos vales, os...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаРосійськаНімецька

Категорія Поезія

Заголовок
Enquanto os guerreiros caminham pelos vales, os...
Текст
Публікацію зроблено antonio moretto
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Enquanto os guerreiros caminham pelos vales, os dragões se preparam para luta!
Пояснення стосовно перекладу
isto é um hai-kai e gostaria que fosse traduzido!
obrigado.

Заголовок
While the warriors walk through the ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено alexfatt
Мова, якою перекладати: Англійська

While the warriors walk through the valleys, the dragons get ready for the fight!
Пояснення стосовно перекладу
get ready/prepare themselves
Затверджено lilian canale - 20 Липня 2011 20:53





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Липня 2011 21:46

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Hi Lilian

Just to know, what is the difference between "dale" and "valley"?

Thanks in advance

CC: lilian canale

20 Липня 2011 22:58

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
'vale' is usually used metaphorically in expressions like: "vale of tears", just to build an image of vastness. And 'dale' is known as "valley" specially in northern England, not everywhere. I think in this line the word used should carry the exact meaning for everyone to understand.

20 Липня 2011 23:45

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Just learnt something new. Thanks