Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Шведська-Іспанська - Jag är trött och uttrÃ¥kad och nu sÃ¥ dissar du mig.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Jag är trött och uttråkad och nu så dissar du mig.
Текст
Публікацію зроблено
Baajs
Мова оригіналу: Шведська
Jag är trött och uttråkad och nu så dissar du mig.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge: "I'm tired and bored and now you are dismissing me." /pias 111006.
Заголовок
Estoy cansado y aburrido y estás ignorándome.
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
ArenaL5
Мова, якою перекладати: Іспанська
Estoy cansado y aburrido y estás ignorándome.
Пояснення стосовно перекладу
"harto" is more emphatic than "cansado"
"hastiado" is more formal than "cansao"
Затверджено
lilian canale
- 17 Жовтня 2011 12:35