Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Ispanų - Jag är trött och uttrÃ¥kad och nu sÃ¥ dissar du mig.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Jag är trött och uttråkad och nu så dissar du mig.
Tekstas
Pateikta
Baajs
Originalo kalba: Švedų
Jag är trött och uttråkad och nu så dissar du mig.
Pastabos apie vertimą
Bridge: "I'm tired and bored and now you are dismissing me." /pias 111006.
Pavadinimas
Estoy cansado y aburrido y estás ignorándome.
Vertimas
Ispanų
Išvertė
ArenaL5
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Estoy cansado y aburrido y estás ignorándome.
Pastabos apie vertimą
"harto" is more emphatic than "cansado"
"hastiado" is more formal than "cansao"
Validated by
lilian canale
- 17 spalis 2011 12:35