Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - Gostaria que traduzissem para mim:
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Gostaria que traduzissem para mim:
Текст
Публікацію зроблено
elmota
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
- JYM
- Seja você mesmo, mas não seja sempre o mesmo.
Заголовок
- JYM
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
casper tavernello
Мова, якою перекладати: Англійська
- JYM
- Be yourself, but don't be always the same.
Пояснення стосовно перекладу
Why <<- JYM>> ? I think it's a nick.
Затверджено
kafetzou
- 11 Серпня 2007 22:30