Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Шведська - ¿Que Hiciste?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаТурецькаШведська

Категорія Пісні

Заголовок
¿Que Hiciste?
Текст
Публікацію зроблено mlie__
Мова оригіналу: Іспанська

¿Qué Hiciste? Hoy destruiste con tu orgullo la esperanza
Hoy empañaste con tu furia mi mirada
Borraste toda nuestra historia con tu rabia
Y confundiste tanto amor que te entregaba
Con un permiso para así romperme el alma

Заголовок
Vad har du gjort?
Переклад
Шведська

Переклад зроблено Andreas
Мова, якою перекладати: Шведська

Vad har du gjort? I dag har du förstört förhoppningen med ditt högmod.
I dag har du sålt min åsyn genom ditt raseri.
Du har utplånat allt vårt förflutna med din häftiga vrede,
och du har bringat i oordning all den kärlek som jag brukade ge dig,
med en tillåtelse att på så sätt krossa min själ.
Затверджено Piagabriella - 15 Грудня 2007 16:02





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Грудня 2007 22:21

Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Hej Andreas!

Jag har ändrat "ditt häftiga vrede" till "din häftiga vrede" och "ett tillåtelse" till "en tillåtelse". Hoppas det är okej?

12 Грудня 2007 22:26

Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Och en fråga: menar du "vårt förflutna" när du skriver "var förflutna", Andreas?

13 Грудня 2007 01:39

Andreas
Кількість повідомлень: 15
Tack för korrigeringen. Allt ser nu bra ut.
Jag blev lite förvånad över vilka konstiga genus fel jag gjorde. Och ja, det skulle vara "vårt förflutna", vilket jag nu har ändrat.

15 Грудня 2007 16:01

Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Ja, jag blev också lite förvånad, faktiskt. Men nu ser det fint ut, så jag godkänner den här nu!