Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Spanisch-Schwedisch - ¿Que Hiciste?

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischTürkischSchwedisch

Kategorie Lied

Titel
¿Que Hiciste?
Text
Übermittelt von mlie__
Herkunftssprache: Spanisch

¿Qué Hiciste? Hoy destruiste con tu orgullo la esperanza
Hoy empañaste con tu furia mi mirada
Borraste toda nuestra historia con tu rabia
Y confundiste tanto amor que te entregaba
Con un permiso para así romperme el alma

Titel
Vad har du gjort?
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von Andreas
Zielsprache: Schwedisch

Vad har du gjort? I dag har du förstört förhoppningen med ditt högmod.
I dag har du sålt min åsyn genom ditt raseri.
Du har utplånat allt vårt förflutna med din häftiga vrede,
och du har bringat i oordning all den kärlek som jag brukade ge dig,
med en tillåtelse att på så sätt krossa min själ.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Piagabriella - 15 Dezember 2007 16:02





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 Dezember 2007 22:21

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Hej Andreas!

Jag har ändrat "ditt häftiga vrede" till "din häftiga vrede" och "ett tillåtelse" till "en tillåtelse". Hoppas det är okej?

12 Dezember 2007 22:26

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Och en fråga: menar du "vårt förflutna" när du skriver "var förflutna", Andreas?

13 Dezember 2007 01:39

Andreas
Anzahl der Beiträge: 15
Tack för korrigeringen. Allt ser nu bra ut.
Jag blev lite förvånad över vilka konstiga genus fel jag gjorde. Och ja, det skulle vara "vårt förflutna", vilket jag nu har ändrat.

15 Dezember 2007 16:01

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Ja, jag blev också lite förvånad, faktiskt. Men nu ser det fint ut, så jag godkänner den här nu!