Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Португальська (Бразилія) - Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Кохання / Дружба
Заголовок
Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
ariana bachini
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Eu sou para minha amada, assim como minha amada é para mim
Пояснення стосовно перекладу
De um homem para uma mulher
6 Грудня 2007 12:59
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
1 Січня 2008 14:29
Lucila
Кількість повідомлень: 105
I want to know which is the problem that someone rejected the translation? This is a very common phrase .... it's a ring of wedding ....