Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishLithuanianFrenchDanishBulgarian

Title
Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür...
Text
Submitted by Granger21
Source language: Turkish

Seni iyi ki Tanımışım Çok mutluyum..Teşekkür Ederim Herşey için Seni Çok seviyorum..

Title
I'm lucky that I know you I am so ...
Translation
English

Translated by Granger21
Target language: English

I'm lucky that I know you I am so happy.. Thank you for everything I love you so much
Validated by Tantine - 29 January 2008 21:19





Last messages

Author
Message

25 January 2008 16:29

Tantine
Number of messages: 2747
Hi Granger21

Do you mean "I'm lucky I recognised you,..."

Also you need capital "I" all three times.

If you are ok with these suggestions, can you edit your text?

I have opened a poll as I dont speak any Turkish.

Bises
Tantine

25 January 2008 16:32

Granger21
Number of messages: 6
Thanks Tantine

25 January 2008 16:48

smy
Number of messages: 2481
the first should be translated as: "it's so good that I know you"

26 January 2008 09:03

striatum
Number of messages: 19
'seni iyiki tanımışım 'yanlış çevrilmiş.

26 January 2008 20:17

efozdel
Number of messages: 71
I recognized you luckily,I am so happy..thank you for everything.I love you so much

27 January 2008 10:53

smy
Number of messages: 2481
it is not correct to use "recognize" here, it should be "know",
maybe you can change it as "I'm lucky that I know you"

27 January 2008 19:03

simariq
Number of messages: 10
i lucky that?

27 January 2008 23:58

Tantine
Number of messages: 2747
Hi All,

I will edit according to your different suggestions then I'll reset the poll.

Bises
Tantine

28 January 2008 08:26

striatum
Number of messages: 19
'seni iyiki tanımışım ','I'm lucky 'olarak çevrilmez.

28 January 2008 21:02

Tantine
Number of messages: 2747
Hi striatum

One of the reasons I have to call for a poll is that I don't understand the source language (in this case Turkish).

Please write your messages about the translations in the target language (in this case English), so that your comments can be taken into consideration.

Bises
Tantine

29 January 2008 14:44

powaqa
Number of messages: 1
iyiki tanımışım yerine, seni tanıdığım için şanslıyım olarak çevrilmiş olması birebir doğru olmadığını gösterir