Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - yok arkadaslar yok, ben bastan beri divom bu...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语西班牙语

本翻译"仅需意译"。
标题
yok arkadaslar yok, ben bastan beri divom bu...
正文
提交 Alejandra83
源语言: 土耳其语

yok arkadaslar yok, ben bastan beri diyom bu boyle olmaz diveeee.

标题
sfsvf
翻译
英语

翻译 kfeto
目的语言: 英语

No friends no, I've been saying from the beginning that this won't work like this.
给这篇翻译加备注
divee=diyeee
lilian canale认可或编辑 - 2008年 六月 22日 14:52





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 22日 03:28

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Kfeto,
I don't read Turkish, but I see that "yok" must mean "no", right?

But could it be: "No, not friends"?

Also, "I've been saying it from the beginning that this won't work like this."

In this sentence either you remove "it" , so it would read:
"I've been saying from the beginning that this won't work like this."
or "that" and put a colon:
"I've been saying it from the beginning: this won't work like this."

Which one conveys better?

2008年 六月 22日 03:39

kfeto
文章总计: 953
hi Lilian
no, it couldn't.

2008年 六月 22日 03:42

lilian canale
文章总计: 14972

2008年 六月 22日 04:16

kfeto
文章总计: 953
yok means no or none(as in "i have no friends" )

degil(is not) would be used to say "we are not friends"

and then you also have -siz as in "i am without friends"

and then finally :-) hayir is the polite way of answering no