Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - NOT Ä°RLANDA DUBLÄ°N VEYA Ä°RLANDANIN HERHANGÄ° BÄ°R...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 杂文 - 社会 / 人民 / 政治

标题
NOT Ä°RLANDA DUBLÄ°N VEYA Ä°RLANDANIN HERHANGÄ° BÄ°R...
正文
提交 bilalebiloglu
源语言: 土耳其语

NOT İRLANDA DUBLİN VEYA İRLANDANIN HERHANGİ BİR SEMTİNDE ERKEK BERBERLİĞİ VE MASÖR OLARAK İŞ ARIYORUM DENEYİM ONALTI YIL GEREKLİ BELGE VE SERTİFİKALARIM VE USTALIK BELGEM VE PASAPORTUM HAZIR ŞU AN ÇALIŞMIYORUM KENDİME GÜVENİYORUM DÜŞÜNEN VAR İSE ÇALIŞMAYA HAZIRIM
YARDIMCI OLURSANIZ MEMNUN OLURUM
SAYGILAR
给这篇翻译加备注
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


标题
NOTE: I AM LOOKING FOR A JOB...
翻译
英语

翻译 annabell_lee
目的语言: 英语

NOTE: I AM LOOKING FOR A JOB AS A HAIRDRESSER AND A MASSEUR IN DUBLIN, OR IN ANY OTHER DISTRICT OF IRELAND. I HAVE A SIXTEEN-YEAR EXPERIENCE AND I HAVE THE NECESSARY RECORDS AND CERTIFICATES AND MY PROFICIENCY CERTIFICATE AND PASSPORT ARE READY. I AM NOT WORKING RIGHT NOW, I AM SELF-CONFIDENT. IF YOU CONSIDER ME, I AM READY TO WORK. I WOULD BE PLEASED IF YOU COULD HELP ME.
BEST REGARDS.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 七月 16日 16:14





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 13日 18:48

lilian canale
文章总计: 14972
Hi annabell,

This looks good.
I'd just make a few remarks:
"...A JOB AS A HAIRDRESSER AND A MASSEUR"...

The first IRELAND should be omitted in order to sound better

"...AND I HAVE THE NECESSARY RECORDS"..


What do you think?

2008年 七月 13日 18:54

annabell_lee
文章总计: 41
Yes, your version is better.

2008年 七月 14日 02:38

lilian canale
文章总计: 14972
OK then, I'll edit that and set a poll just to check the meaning, since I don't read Turkish.

2008年 七月 15日 12:24

merdogan
文章总计: 3769
IF YOU CONSIDER ME
IF SOMEBODY CONSIDER ME,