Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-希腊语 - hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语英语希腊语

标题
hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat...
源语言: 拉丁语

hic ibat simois,hic et sigeia tellus hic staterat priami regia celsa senis
给这篇翻译加备注
'ΤΟ ΗΜΕΡΩΜΑ ΤΗΣ ΣΤΡΙΓΚΛΑΣ'(ΟΥΙΛΛΙΑΜ ΣΑΙΞΠΗΡ),μεταφραση ΕΡΡΙΚΟΣ ΜΠΕΛΙΕΣ

标题
Τροία
翻译
希腊语

翻译 User10
目的语言: 希腊语

Εδώ έρεε ο Σιμόεις, εδώ είναι η γη του Σιγείου, εδώ έστεκε το μεγαλόπρεπο βασίλειο του αρχαίου βασιλιά Πριάμου.
给这篇翻译加备注
Σιμόεις-Σιμόεντας, ποταμός της Τροίας
Σίγειο- Σύμφωνα με τον Όμηρο οι Αχαιοί είχαν στήσει το στρατόπεδο τους στην ευρύτερη περιοχή του (Ομήρου Ιλιάδα).
User10认可或编辑 - 2010年 五月 21日 12:05





最近发帖

作者
帖子

2010年 五月 21日 11:46

AFAH
文章总计: 7
It says ''ibat'' and it's transalted ''flowed'', it's better say ''was going''=ibat, but it's anyway right this way, if not too accurate