Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-英语 - Част от роман

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语英语

讨论区 虚构文学 / 故事

标题
Част от роман
正文
提交 emil9216
源语言: 保加利亚语

Кадизар със своите лилави куполи и многоброините островърхи кули бе извесен като "порочния град",ала развратът на неговите високомерни благородници,технити очи с жестоки очи и украсените им с перли дъщери бледнееше сравнен с всекидневния ход на живота в онази част на града известна като Пустинята

标题
Part of a novel
翻译
英语

翻译 paulibg
目的语言: 英语

Kadizar with its purple domes and numerous ailing towers was known as "the sin city". However,the lewdness of its arrogant noblemen, their cruel eyes and their daughters beautified with pearls, was nothing compared to the daily run of the people living in that part of the town known as the Desert.
Chantal认可或编辑 - 2006年 七月 24日 08:26