| |
| |
| |
416 原稿の言語 Ed ora voglio che tu sorrida perchè vorrei... Ed ora voglio che tu sorrida perchè vorrei commen- tare la prima frase della tua lettera, ovverosia: "Scusarmi per questo silenzio, niente di male mi è successo" Una frase così enunciata è caratteristica del dialetto siciliano in quanto è loro abitudine por- re il verbo a fine periodo. Ed io proprio siciliana non riesco ad immaginarti. Ma la frase rive- la una cosa molto importante. Sono sicuro che è stata scritta di getto, con genuina since- rità , consapevole che sarebbe stata letta e compresa da un amico. portoghese brasiliano 翻訳されたドキュメント E agora quero que você sorria | |
463 原稿の言語 I´ll show you What it takes to feed my ... I'll show you What it takes to feed my mind You go through reading all my signes
it was a lovely day When everything was everywhere And now love came in to season
I didn´t know you nice little dreams you push to side Can we take to until we see those eyes we love to hide
And I'm alone in bed In someone else's head And now love came in to season
Take time and make yourself feel good And you do whatever you want ‘Cause you can now in my world Make it up for losing so much time Cause you can now in my world <edit> with spaces where it lacked some</edit> (10/27/francky) 翻訳されたドキュメント Vou mostrar a você o que é preciso | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
224 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 proszÄ™ o przetÅ‚umaczenie Dit is een leesbevestiging voor de e-mail die u naar info@sterwerk.nl hebt verstuurd.
Opmerking: deze leesbevestiging meldt alleen dat het bericht is weergegeven op de computer van de ontvanger. Er is geen garantie dat de ontvanger de inhoud van het bericht heeft gelezen of begrepen 翻訳されたドキュメント potwierdzenie | |
| |
| |
| |