ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-ロシア語 - sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..
テキスト
yelken1985
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
sen benim olsan bu bir rüya olurdu herhalde..
タイトル
ЕÑли бы Ñ‚Ñ‹ Ñтала моей...
翻訳
ロシア語
Sunnybebek
様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語
ЕÑли бы Ñ‚Ñ‹ Ñтала моей, наверное, Ñтот Ñон ÑбылÑÑ Ð±Ñ‹...
翻訳についてのコメント
rüya - мечта, Ñон
最終承認・編集者
Garret
- 2008年 8月 29日 07:42
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 8月 22日 14:40
honey1974
投稿数: 10
ЗдеÑÑŒ имелаÑÑŒ ввиду не мечта
2008年 8月 27日 13:04
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
'Ñта былo бы Ñон' gibilerden olmalı
2008年 8月 28日 21:26
Sunnybebek
投稿数: 758
Хорошо, Ñ Ð¸Ñправила!