| |
| |
| |
| |
157 原稿の言語 But he had not time to find it and he gave over... But he had not time to find it and he gave over and plunged forward and struck the lavatory and leaned upon his braced arms while the shucks set up a terrific uproar beneath her thighs. c'est un extrait du livre Sanctuary de William Faulkner, et j'ai du mal a traduire cette phrase car j'ai plusieurs mots que je ne comprends pas et le contexte est assez difficile étant donné que l'auteur change de narrateur dans la meme phrase.merci pour votre aide ! 翻訳されたドキュメント Mais il n’avait pas le temps de le trouver et il s’interrompit... | |
12 原稿の言語 ci vado a piedi ci vado a piedi ciao!!! mi interesserebbe sapere la traduzione di questa frase in tedesco... so che si può tradurre in più modi... perfavore mi potreste aiutare...??? grazie mille 翻訳されたドキュメント ich gehe dorthin zu Fuß | |
527 原稿の言語 Mensagem para remoção de pedido de tradução de nomes A partir de outubro de 2007, passamos a remover praticamente todos os pedidos de "tradução" de nomes, porque a comunidade concluiu que, na verdade, não existe tradução de nomes. Há, quando muito, o que chamamos de [b]transliteração[/b]: a passagem de um nome de um sistema de escrita a outro.
Essa decisão foi tomada após recebermos um número tão alto de pedidos de "tradução" de nomes para tatuagens que tornou esse tipo de coisa insuportável para nós.
Enfim, como este é um website de [b]tradução[/b], e não de [b]transliteração[/b], somente manteremos, a nosso critério, pedidos de tradução de nomes que guardarem algum interesse lingüÃstico. Notes:
1) This is a text to be appended to messages explaining why name "translation" requests are being removed.
2) Please keep [b][/b] marks as is. Thanks! 翻訳されたドキュメント Message concernant le refus des demandes de traduction de noms Mensaje para borrado de pedidos de traducción de nombres. Message regarding the refusal of name translation requests Messaggio per la rimozione delle richieste di traduzione di nomi Meddelande angÃ¥ende avslag pÃ¥ förfrÃ¥gningar av namnöversättningar Seit Oktober 2007 haben wir angefangen Сообщение отноÑительно отказа в запроÑах на перевод имен | |
| |
42 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 hablamos otro dia, feliz noche, que Dios lo... hablamos otro dia, feliz noche, que Dios lo bendiga. hablamos otro dia, feliz noche, que Dios lo bendiga. 翻訳されたドキュメント parliamo un altro giorno, felice notte, che Dio ti... Falamos outro dia, boa noite, que Deus... | |
| |
343 原稿の言語 El amor no se muere El amor se transforma, es algo vivo y activo, en si, es algo dinamico, por lo tanto no puede permanecer igual pues cambia, evoluciona y a veces, si es amor realmente y no simple emocion pasajera, te transforma a tà también.
Crece dentro de uno, se expande y a veces permanece asà mucho tiempo, a veces se queda muchos años y otras tantas se desinfla pero la semilla seguirá ahà y esta encondiciones de volvera a crecer. 翻訳されたドキュメント L'amore non muore | |
102 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 saudades†olá Fabio, gostei muito de ter te conhecido, você que ficou de ligar para mim e nada. quando poder me ligar. um beijo Erica 翻訳されたドキュメント nostalgia | |
| |
| |
| |
| |
| |
25 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 jimmy omae no koto ga sukida omae no koto ga sukida 翻訳されたドキュメント te quiero | |