| |
| |
201 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 Vuelvo el dÃa 10. No sé a que hora ... Vuelvo el dÃa 10. No sé a que hora llegaré a Ovıedo. Ya te llamaré por el camino. Por aquÃ, encantado de la vida. Teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pillo. Estuve ayer con él, ya se fue. Estuvimos rememorando viejos tiempos. please turkish or english translation
Before edits: "vuelvo el dıa 10.çNo se a que hora llegare a Ovıedo.Ya te llamare pol camıno. Por aquı de **** ***** encantao de la vıda. teclado turco, la i normal esta en otro lado y nunca la pıllo - estuve aller con el, ya se fue estuvimos rememorando viejos tiempos" <Lilian> 翻訳されたドキュメント I'm coming back on the 10th. | |
| |
| |
| |
| |
149 原稿の言語 death is a doorway death is a doorway and at the very root of me I know this. It's the greatest reminder. What a broad world to roam in, what a sea to swim in, so I begin with the end in mind. 翻訳されたドキュメント הסוף | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
136 原稿の言語この翻訳依頼は意味だけで結構です。 I wish I was dead. I wish I was dead. My girl really hates me and she's sleeping with somebody else. That stupid one! So tie a noose around my neck and let me swing from the roof. 翻訳されたドキュメント Mortuus esse velim | |