Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - You didn't understand me right - I ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
You didn't understand me right - I ...
テキスト
merian86様が投稿しました
原稿の言語: 英語

You didn't understand me right - I didn't mean to call me, I wanted to know if I can call you by name ... apparently translations from Bulgarian into Turkish are not so good. Excuse me.

タイトル
Beni doğru anlamadın.
翻訳
トルコ語

billover-th-freiheit89様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Beni yanlış anladın - bana telefon etmeni kastetmedim, sana adınla hitap edip edemeyeceğimi bilmek istedim... Anlaşılan, Bulgarca - Türkçe çeviriler pek de iyi değil. Özür dilerim.
翻訳についてのコメント
"You didn't understand me right" ifadesinin kelime çevirisi: "beni doğru anlamadın"
最終承認・編集者 44hazal44 - 2010年 8月 7日 23:09





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 8月 1日 17:08

lilian canale
投稿数: 14972
merian86,

This text in English contains some mistakes.
Can you correct them or do you want us to do it for you?

2010年 8月 1日 18:00

merian86
投稿数: 2
hi lilian canale,
I don't know where are the mistakes?Can you edit it for me?

2010年 8月 1日 18:02

lilian canale
投稿数: 14972
Sure.

2010年 8月 1日 18:03

merian86
投稿数: 2
thank you