ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-ブラジルのポルトガル語 - De crudelitate et pietate; et an sit melius amari...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文献 - 社会 / 人々 / 政治
タイトル
De crudelitate et pietate; et an sit melius amari...
テキスト
kissyanabr
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
De crudelitate et pietate; et an sit melius amari quam timeri, vel e contra
タイトル
crueldade e piedade
翻訳
ブラジルのポルトガル語
Lein
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
De crueldade e piedade; e se é melhor ser amado que ser temido ou o contrário.
翻訳についてのコメント
de Niccolò Machiavelli - Il Principe
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 8月 7日 20:42