ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -古代ギリシャ語 - My love for you conquers all. You are my world.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
愛 / 友情
タイトル
My love for you conquers all. You are my world.
テキスト
lovetobe-us
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
My love for you conquers all. You are my world.
タイトル
Ἡ á¼Î¼á½´ φιλία σου πάντα νικᾷ. Ὁ á¼Î¼á½¸Ï‚ κόσμος εἶ.
翻訳
古代ギリシャ語
alexfatt
様が翻訳しました
翻訳の言語: 古代ギリシャ語
Ἡ φιλία μου Ï€Ïός σε σου πάντα νικᾷ. Ὁ á¼Î¼á½¸Ï‚ κόσμος εἶ.
翻訳についてのコメント
νικᾷ = contraction of νικάει
最終承認・編集者
Francky5591
- 2010年 12月 18日 14:16
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 9月 5日 11:10
Aneta B.
投稿数: 4487
Hello! I would suggest the following changes:
Ἡ á¼Î¼á½´ φιλία σου --> Ἡ φιλία μου Ï€Ïός σε
2010年 9月 5日 14:00
alexfatt
投稿数: 1538
Good suggestion, pani profesor!
Perhaps it seems to be clearer your translation.
Thank you
2010年 9月 5日 14:10
alexfatt
投稿数: 1538
Bonjour Francky !
Pourriez-vous remplacer « Ἡ á¼Î¼á½´ φιλία σου » avec « Ἡ φιλία μου Ï€Ïός σε » et laisser le reste de la phrase identique ?
Merci beaucoup !
CC:
Francky5591
2010年 12月 18日 14:18
Francky5591
投稿数: 12396
Three months and half later while checking these translations into Ancient Greek, I could read your last post, Alex!
Sorry, I must have skipped it at the time you sent me this Cc.
I validated this translation.
2010年 12月 18日 16:16
alexfatt
投稿数: 1538
No problem, Francky. Thank you