Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-ラテン語 - Med dit smil og din opmuntring fjerner du stenene...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語ラテン語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
Med dit smil og din opmuntring fjerner du stenene...
テキスト
chrc@ofir.dk様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Med dit smil og din opmuntring fjerner du stenene på min vej. Jeg er kejtet på benene uden dig
翻訳についてのコメント
Corrected 'opmundring' with 'opmuntring'/gamine

タイトル
Risu tuo et adhortatione tua
翻訳
ラテン語

Efylove様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Risu tuo et adhortatione tua a via mea saxa amoves. Sine te vacillo.
翻訳についてのコメント
Bridge by gamine: "With your smile and your encouragement your remove the stones from my way. I am awkward on my legs without you" (which means that if someone doesn't help you it's very difficult to make it yourself).
最終承認・編集者 Aneta B. - 2010年 8月 7日 23:22





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 8月 2日 11:16

Aneta B.
投稿数: 4487
"Sine te in cruribus meis vacillo".

Hello dear, are you sure "in cruribus meis" is needed? I believe "vacillo" is very meaningful and conveys the source all by itself.

2010年 8月 7日 18:02

Efylove
投稿数: 1015
I believed it, too. But I was not sure...

2010年 8月 7日 23:22

Aneta B.
投稿数: 4487
Perfect!