Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - MERY PARA ALI

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ブラジルのポルトガル語

タイトル
MERY PARA ALI
テキスト
LUCIENEEU様が投稿しました
原稿の言語: 英語 sirinler様が翻訳しました

I understood being free is to live.
It is necessary to have friends.
One should fight to be alive
I learnt time doesn't help.
Sorrows go,
These errors don't kill..
Today is the reflection of yesterday.
Real friends are permanent,
Thank God, the fake ones go..
Pains are powerful,
Fantasies are not our dreams.
Beauties are not that we see,but we feel..
The big secret of life is to LIVE
翻訳についてのコメント
:))

タイトル
MERY PARA ALI
翻訳
ブラジルのポルトガル語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Compreendi que ser livre é viver.
É preciso ter amigos.
Deve-se lutar para estar vivo
Aprendi que o tempo não ajuda.
As tristezas vão,
Tais erros não matam..
Hoje é o reflexo de ontem.
Amigos de verdade permanecem,
Graças a Deus, os falsos vão embora..
As dores são poderosas,
As fantasias não são nossos sonhos.
Coisas belas não são aquelas que vemos, mas as que sentimos..
O grande segredo da vida é VIVER
最終承認・編集者 thathavieira - 2008年 2月 21日 02:13





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 18日 16:38

lilian canale
投稿数: 14972
"One should fight to be alive"

Deve-se lutar para estar (permanecer) vivo.

"Today is the reflection of yesterday."

Hoje é o reflexo de ontem.







2008年 2月 18日 16:44

goncin
投稿数: 3706