Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - MERY PARA ALI

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ブラジルのポルトガル語

タイトル
MERY PARA ALI
テキスト
barok様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

özgür olmanın yaşamak olduğunu anladım
arkadaşlara sahip olmak lazım
hayatta olmak için kavga etmeli
zamanın fayda etmediğini öğrendim
üzüntüler gider
şu hatalar öldürmez
Bugün dünün yansımasıdır
doğru arkadaslar kalıcıdır
sahte olanları çok şükür gider
acılar kuvvetlidir
fantaziler rüyalarımız değildir
güzellikler gördüklerimiz değil hissettiklerimizdir
hayatın büyük sırrı YAŞAMAKTIR!!!

タイトル
MERY PARA ALI
翻訳
英語

sirinler様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I understood being free is to live.
It is necessary to have friends.
One should fight to be alive
I learnt time doesn't help.
Sorrows go,
These errors don't kill..
Today is the reflection of yesterday.
Real friends are permanent,
Thank God, the fake ones go..
Pains are powerful,
Fantasies are not our dreams.
Beauties are not that we see,but we feel..
The big secret of life is to LIVE
翻訳についてのコメント
:))
最終承認・編集者 thathavieira - 2008年 2月 21日 14:41





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 21日 02:33

thathavieira
投稿数: 2247
Is there such thing as Thanks God David?

CC: dramati

2008年 2月 21日 05:11

dramati
投稿数: 972
Nope. Thank God is correct

2008年 2月 21日 14:40

thathavieira
投稿数: 2247
Ok, thank you!