Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-イタリア語 - равенство

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語イタリア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
равенство
テキスト
mannndy様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

”Мъжете са от Марс, жените - от Венера” – това твърдение разкрива големите различия между мъжете и жените във всички области на техния живот. Те не само общуват по различен начин, но и мислят, усещат, възприемат, реагират, откликват, обичат, нуждаят се един от друг и преценяват постъпките си различно.
翻訳についてのコメント
molq spe6no za ponedelnik!

タイトル
uguaglianza
翻訳
イタリア語

raykogueorguiev様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

"Gli uomini vengono da Marte, le donne - da Venere"- questa affermazione dimostra le grandi differenze tra uomini e donne in ogni aspetto della loro vita. Essi non solo comunicano diversamente, ma anche pensano, sentono, capiscono, reagiscono, amano, hanno bisogno l'uno dell'altra e giudicano le loro azioni diversamente.
翻訳についてのコメント
I trattini non mi sembrano giusti in "...le donne - Venere- questa......" ma ho preferito affidarmi all'originale e metterli nella traduzione.
最終承認・編集者 zizza - 2008年 2月 27日 10:18