Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - now anda again she would glance up at the clock,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
now anda again she would glance up at the clock,...
テキスト
ceylin3543様が投稿しました
原稿の言語: 英語

now and again she would glance up at the clock, but without anxiety, merely to please herself with the thougt that each minute gone by made it nearer the time when he would come.there was a slow smiling air about her, and about everything she did.the drop of the head as she bent over her sewing was curiously tranquil.her skin- for her sixth month with child - had acquired a wonderful translucent quality, the mouth was soft, and eyes, with their new placid look, seemed larger, darker than before.
翻訳についてのコメント
lamb to the slaughter

タイトル
Her geçen dakikanın onun geleceği vakti .....
翻訳
トルコ語

senemtas_mt様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Her geçen dakikanın onun geleceği vakti daha da yaklaştırdığı düşüncesiyle sadece kendini memnun etmek için endişesiz bir şekilde ara sıra saate göz atıyordu. Kendisi ve yaptığı her şeyde yavaş, gülümseyen bir hava vardı. Dikişine eğildiğinde başının düşüşü tuhaf bir şekilde huzurluydu. Cildi- bebeğiyle altıncı ayında - harika bir yarışeffaf özellik kazanmıştı, ağız yumuşaktı, ve gözler, yeni sakin görünüşleriyle, öncekinden daha büyük, daha koyu görünüyorlardı.
最終承認・編集者 p0mmes_frites - 2008年 4月 6日 18:15