Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ルーマニア語 - Vorbe dulci sunt uÅŸor de spus, lucruri drăguÅ£e...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語イタリア語

カテゴリ 思考

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Vorbe dulci sunt uşor de spus, lucruri drăguţe...
翻訳してほしいドキュメント
Live309様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Vorbe dulci sunt uşor de spus, lucruri drăguţe sunt uşor de cumpărat, dar oameni de treabă sunt greu de găsit. Viaţa se termină când tu încetezi să visezi, speranţa moare când tu încetezi să crezi, dragostea se termină când tu încetezi să mai ţii la cineva, prietenia se sfârşeşte când tu nu mai împarţi, aşa că împarte cu cine crezi că îţi este prieten. Să iubeşti fără condiţii, să vorbeşti fără intenţii, să dăruieşti fără motive, să ţii la cineva fără explicaţii, e inima adevăratei prietenii. Trimite acest msg tuturor celor la care ţii, aminteşte-le de prietenie şi, dacă-l vei primi înapoi, înseamnă că şi ei îţi sunt prieteni. Deci, hai să vedem, mi-l vei trimite?
翻訳についてのコメント
Diacritics and punctuation added/Freya
Freyaが最後に編集しました - 2011年 2月 6日 13:02





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 29日 09:08

Burduf
投稿数: 238
c'est un message de masse pour une "chaîne" d'amitié !

2008年 3月 29日 11:10

Live309
投稿数: 3
merci,