Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ラトビア語 - Bonjour, tu as fait de beaux rêves?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語デンマーク語英語 ラトビア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
Bonjour, tu as fait de beaux rêves?
テキスト
rl87様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Bonjour, tu as fait de beaux rêves?
J'espère que la famille ça va? N'hésite pas à m'appeler si tu n'as pas le moral.
J'adore te voir en webcam, je retrouve le moral et je suis heureux après.
Je voulais te montrer le cadeau que j'ai fait à Diego et Dipa avant de leur donner mais tu n'étais pas là, tant pis.
Je vais penser très fort à toi cette nuit.
Bisous mon coeur.

タイトル
Labrīt, vai labi gulēji?
翻訳
ラトビア語

Neko様が翻訳しました
翻訳の言語: ラトビア語

Labrīt, vai labi gulēji?
Ceru, tavai ģimenei iet labi? Nekautrējies uzzvanīt man, ja jūties vientuļi.
Man ir ļoti patīkami redzēt tevi webcam, tas priecē mani un tamdēļ esmu laimīgs.
Es gribēju parādīt tev Diego un Dipa domāto dāvanu pirms es to viņiem atdevu, taču tevis nebija, bet tas vairs nav no svara.
Es daudz domāšu par tevi šonakt.
Skūpstu, sirsniņ.
最終承認・編集者 Neko - 2008年 4月 24日 07:39