Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-ブラジルのポルトガル語 - Niniejszem zapraszamy sz. Pana z Jego rodzina na...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語ブラジルのポルトガル語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Niniejszem zapraszamy sz. Pana z Jego rodzina na...
テキスト
ridlav様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

Niniejszem zapraszamy sz. Pana z Jego rodzina na ´slub córki naszej KATARZYNY z panem STANISLAWEM MARKOWICZEM który sie odbedzie dnia 5-go lutego b. r. o godz. 9 tej rano ie kosciele Wilini.
Gody weselne odbeda sie ie domu pana Stefana Wojnarowiceza, Kampo Alto.
W lutym 1923 r.

Maryjanna i Pioir Baszcz.
翻訳についてのコメント
<edit> "córli" with córki and "iceselne" with "weselne" </edit> (08/23/francky on an Angelus's notification)

タイトル
Por meio desta convidamos...
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Angelus様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Por meio desta convidamos o estimado senhor e sua família para o casamento de nossa filha KATARZYNA com o senhor STANISŁAW MARKOWICZ que será no dia 5
de fevereiro deste ano às 9 da manhã na igreja Wilini.
As festividades nupciais serão na casa do senhor Stefan Wojnarowicz, Kampo Alto.
Em fevereiro de 1923.

Maryjanna e Piotr Baszcz.
最終承認・編集者 casper tavernello - 2008年 10月 8日 07:29